Aangemaakte reacties

15 reacties aan het bekijken - 16 tot 30 (van in totaal 33)
  • De trunk-tak heb ik inmiddels aangepast aan het model:
    –trunk
    —-dist
    —-messages
    ——nl_NL.mo
    ——nl_NL.po

    De map dist is nog leeg. Ik zet er vanmiddag in ieder geval een nagekeken leesmij.html in.
    Wat er vanaf 2.7 aan andere bestanden bij hoort -afgezien van wp-config-sample.php- moet ik nog even uitzoeken. De laatste keer dat ik op de betreffende pagina keek, ging het daar nog over 2.6.

    Ook de andere taalsecties zitten niet altijd helemaal goed in elkaar (ik heb er gisteravond uitgebreid doorheen zitten bladeren…). De algemene indeling klopt wel bij -bijvoorbeeld- de Deense, Duitse, Italiaanse en Spaanse vertalers, maar ik zie hier en daar toch ook een paar rare zaken.

    Zo gebruiken ze zowat allemaal de ‘branches’-tak op een nogal onconventionele manier. Een branch zou immers alleen moeten ontstaan als iemand een tijdje buiten de trunk om bezig is en daarna eigenlijk weer moeten verdwijnen. Of zijn daar binnen WordPress afwijkende afspraken over gemaakt (heb ik niet kunnen terugvinden)?
    De tagnummering is soms ook wat vreemd (kijk eens naar de Spaanse…).

    Ik ben deze week nog niet aan vertalen toegekomen, maar ik ga vandaag of morgen wel naar de overige bestanden kijken.

    @michel,
    OK.

    @duckies,

    ?

    Officiëel vertaald is – voor zover ik heb begrepen – de versie die wordt samengesteld uit bijdragen van iedereen die zich daartoe geroepen voelt. Op dit moment schijn ik dat voornamelijk te zijn. Dat ik me erop heb gestort is uitsluitend ingegeven door mijn ergernis over de versie die ik hier onlangs heb aangetroffen. Die was beroerd (en dat is netjes uitgedrukt).
    Ik ben hier een dag of tien geleden voor het eerst binnen komen zetten, heb geen idee wat je bedoelt met bobo-monopolie of dictaten-bibbers en voel niet de geringste behoefte me in de een of andere ‘pissing contest’ te storten.

    Het vertaalde bestand van donderdag staat er inmiddels, zie ik. Bedankt.

    Nog geen reactie van wp-polyglots. Gaat niet echt vlot, daar. Je zal maar even snel een paar correcties willen wegschrijven… 🙁

    Overigens zie ik dat de structuur van de nl-sectie van de repository niet overeenstemt met die van de andere taalsecties. Is daar een speciale reden voor? Ik ga er vooralsnog niet zelf in zitten grutten, maar ik ben wel van plan om op de aangewezen plekken een dist-map aan te maken – als ik eindelijk commit access heb – voor de direct te vertalen bestanden zoals de leesmij. Neem aan dat dat akkoord is.

    Dan vraag ik me toch af waarom ik de vertaling die ik je donderdagmiddag heb toegestuurd nog steeds niet terugzie op svn…

    Ik heb gisteren op wp-polyglots om commit access gevraagd. Nog geen reactie gehad.

    Dank je.

    Even reageren…

    Punten
    Waar precies? Op optiepagina’s misschien? Met de punten daar heb ik soms wat moeite. In de bronteksten worden ze namelijk ook niet altijd even consequent gebruikt. Toen ik bijna klaar was, heb ik nog eens even gekeken hoe andere software ermee omgaat en het viel me op dat ze op dat soort pagina’s meestal worden weggelaten (al gaat het dan meestal om pop-up venstertjes onder een ‘Voorkeuren’-link).
    Achter meldingsteksten en ‘gewone’ teksten horen ze uiteraard altijd. Als ze daar ontbreken, heb ik ze gewoon over het hoofd gezien.

    Thans
    Oubollig? Misschien. Ik heb een ‘ambtelijke achtergrond’ en ik ben allang geen tiener meer… 🙂

    Tools en Turbo
    Turbo (in de kopregel) staat zo in de bronteksten. Persoonlijk vind ik het nergens op slaan, want het is blijkbaar alleen bedoeld als aandachttrekkertje voor de Gears-versnelling. Maar het is blijven staan van RC1 via RC2 tot de uiteindelijke release, dus het is kennelijk geen foutje van de ontwikkelaars. Daarom heb ik het ook maar laten staan. Wat mij betreft maken we er in de kopregel ook Tools van.

    Slepen/klikken
    Dit is zo min of meer afkomstig uit de bronteksten. Ik moet bekennen dat ik het onderste zinnetje alleen heb bekeken toen ik bezig was met RC1. Die twee zinnen erboven zijn er in RC2 bijgekomen, kennelijk ter verduidelijking. Da’s dus niet helemaal gelukt.

    Help / Hulp
    Kan allebei. Ik meen me te herinneren dat ik een aantal keer achterelkaar ‘Hulp bij…’ tegen ben gekomen en toen Help ook maar in Hulp heb gewijzigd. Andere software is daar ook niet altijd consequent in. Persoonlijk vind ik Help ook best.

    Snelbewerken
    Ik zie ‘Alle categorieën tone’ en ‘Wachtwoo’ staan en Privébericht klapt om naar de volgende regel, tenzij je het venster full screen zet.
    Het eerste is volgens mij een fout van een Engelstalige programmeur die er maar van uitgaat dat vertalingen nooit breder zullen zijn dan de Engelste teksten.
    Het tweede lijkt erop te wijzen dat men ook hier weer verwacht dat iedereen zijn browser altijd beeldvullend heeft staan (heb ik een gruwelijke hekel aan…).
    Overigens heb ik IE even gestart (gebruik normaal gesproken alleen Firefox) en daarmee wordt het ook een rommeltje (‘Wachtwoord’ wordt afgebroken en de laatste letters worden op de volgende regel getoond). Opera doet het net zoals Firefox, alleen is ‘Alle categorieën tonen’ hier wel helemaal zichtbaar.

    Ik zal van het weekend alles nog eens bekijken en hier en daar nog wat aanpassen.

    Woudloper, de vertaling staat tijdelijk ook hier:

    http://members.ziggo.nl/aconet/spul/nl.zip

    Kan je vast kijken als je daar zin in mocht hebben.

    Overigens heb ik nog eens rondgestruind op de Engelstalige vertalingenpagina’s van wordpress.org en tot mijn stomme verbazing is het default thema wel beschikbaar in gettext-formaat. Alleen moet je dan de afzonderlijke pagina’s uit de svn repository halen. Het is me een compleet raadsel waarom ze dat niet gewoon in de standaarddistributie zetten.

    De teksten van het classic thema zitten trouwens wel in het po-bestand.

    Verder heb ik begrepen dat de teksten van enkele andere bestanden in de standaarddistributie buiten het gettext-systeem om moeten worden vertaald. Dat betreft teksten die kunnen worden getoond als er iets misgaat tijdens het starten van WordPress. Welke bestanden dat voor 2.7 zijn weet ik niet helemaal zeker, want die versie bestaat volgens die pagina nog niet… 🙁

    Tja, ook hier blijkt weer dat documentatie vaak een ondergeschoven kindje is…

    Zo. De mail aan Michel is de deur uit. Ik ‘hoor’ het commentaar wel… 🙂

    Ik zal kijken of ik binnenkort nog tijd heb om die twee standaard meegeleverde thema’s aan te pakken. Hoort er behalve dat en een ‘leesmij.html’ nog meer vertaald spul in een NL-release?

    Over het algemeen heb ik die termen (bericht, reactie, categorie, koppeling, tag, widget) maar zo gelaten als ik ze heb aangetroffen in de oorspronkelijke vertaling. De enige uitzondering is ‘label’. Een van de vorige vertalers is ergens halverwege van het onvertaald laten van het woord ’tag’ afgestapt. Dat moest blijkbaar ineens ‘label’ worden. Dat is me te inconsequent, dus ik heb even snel gekeken wat het meest wordt gebruikt er vervolgens weer overal ’tag’ van gemaakt.

    Ik zou me kunnen voorstellen dat ‘link’ tegenwoordig ook best onvertaald kan blijven (het staat in de Van Dale). In het hele bestand ben ik dat misschien twee of drie keer tegengekomen. Ik heb dus maar aangenomen dat men de voorkeur geeft aan ‘koppeling’ en dat zo gelaten. Mij maakt het niet zoveel uit.

    Wat die niet afgesloten zinnen betreft: als ik er geeneen over het hoofd heb gezien, heb ik ze allemaal aangepast.

    Als dat de enige fout was geweest… <grijns>

    Ik heb niet geteld hoeveel echte fouten, merkwaardige taalconstructies en andere onvolkomenheden ik heb gecorrigeerd, maar het waren er VEEL.

    Vandaag loop ik alles nog een keer na en dan kan iedereen zien wat ik ervan heb gemaakt.

    Nee, het bestand is nog niet verstuurd aan Michel. Ik was nog een integrale controle aan het uitvoeren. Bovendien moet ik nog een paar zaken extra controleren op twijfelachtige vertalingen. Maar daar heb ik vanavond geen zin meer in. Morgen in de loop van de dag gaat het ‘de deur uit’.

    Okee. Klaar.

    N O T !

    En ik maar denken dat dat po-bestand op zijn minst alle teksten van de standaard meegeleverde thema’s zou bevatten. Niet dus. Aaaaaaargh!

    Zonder gekheid, als ik die teksten ook in het Nederlands wil hebben, moet ik dus in de php-bestanden van die thema’s gaan zitten rommelen? Niet te geloven . . .

    Ik ben overigens tegen minstens één ander irritant verschijnsel aangelopen: het is onbegonnen werk te proberen bepaalde zaken echt helemaal consistent te krijgen, tenzij je jezelf vooraf onzinnige beperkingen oplegt.

    Een verduidelijking. Je hebt een hoofdmenu en pagina’s. Teksten in menu’s horen (betrekkelijk) kort te zijn. Kopteksten op pagina’s mogen net zo lang zijn als zinvol/praktisch is.
    Ik dacht dus dat het wel aardig zou zijn om bijvoorbeeld de overzichtspagina van de gebruikers als kopregel

    Gebruikers | Overzicht

    te geven (of zoiets). Kan niet. Want de bronbestanden gebruiken ‘Users’ en dat woord staat zowel in het menu als in de koptekst van die pagina. Dus komt dezelfde tekst automatisch op beide plaatsen terecht. Grrrrrrrr.
    Het allervervelendste is nog wel, dat er ook pagina’s en menu-items zijn waarbij dit soort aanpassingen wel kan. En uiteraard heb ik er daarvan al een stel op deze manier gedaan…

    Enfin. Ik laat het voorlopig even zo. Desnoods ga ik in de code zitten grutten. Dat was ik zeker niet van plan, maar door dat gedoe met die thema’s moet ik daar toch aan geloven, dus…

    OK.

    Woudloper, bedankt voor de info. Ik volg bij vertalingen meestal mijn ’taalgevoel’ en tot dusverre lijkt dat aardig aan te sluiten bij wat men bij Gnome NL gebruikt.

    Ik zal twijfelgevallen waar ik echt niet uitkom (ook) hier melden, dan kunnen anderen zich erover uitspreken.

    OK. Op dit moment ben ik op ongeveer eenvijfde van het bedoelde po-bestand. Als ik in dit tempo doorga, heb ik het tegen het eind van de week wel helemaal doorgeworsteld.
    Ik zal je in de loop van de dag een kopie sturen van het bestand zoals het er dan bijstaat.

15 reacties aan het bekijken - 16 tot 30 (van in totaal 33)