• Hallo!

    Als ik een onderdeel vertaal of een vertaling naar mijn inzicht verbeter, hoe wordt dit dan nagekeken? Ik ben dan net even bezig geweest met de vertalingen voor het Multi-Site gedeelte (vooral de registratie pagina) en ik vroeg me gewoon even af wanneer en hoe de vertalingen verwerkt worden.

    Groetjes,

    Stefan

5 reacties aan het bekijken - 1 tot 5 (van in totaal 5)
  • Moderator Remkus de Vries

    (@defries)

    Sleutelbeheer WordPress NL

    Iemand van het vertaalteam zal deze goed- of afkeuren wanneer we er periodiek naar kijken.

    Thread starter SteveNL

    (@stevenl)

    Ah, dat klink logisch. Is het misschien mogelijk om deel te nemen aan het vertaalteam? Of is dit een team dat vanaf het begin al is samengesteld?

    @stevenl voor je begint te vertalen, lees eerst de afspraken door die we met het vertaalteam gemaakt hebben.
    We gebruiken b.v. geen u en uw en a.u.b. en ook zo weinig mogelijk jouw.
    Voor speciale leestekens volg dan de html/ascii codes.
    Meer informatie over het helpen bij de vertalingen vind je op:
    WordPress vertalen, richtlijnen en standaarden.

    Thread starter SteveNL

    (@stevenl)

    @anja Fokker: Die had ik onlangs al even doorgenomen. Ik heb eerder onderdelen van WordPress vertaald, alleen heb ik daarin wel af en toe u, uw, a.u.b., en dergelijke gebruikt. (dacht ik)
    Ik ga m’n best doen een goed steentje bij te dragen. 🙂

    @stevenl u, uw, a.u.b. zullen niet doorgevoerd worden. Tip: sla a.u.b. over. Zonder a.u.b. (of a.j.b.) begrijpen de WordPress gebruikers uitstekend wat er bedoelt wordt. Zonde van het werk als er woorden/termen/uitdrukkingen gebruikt worden die niet doorgevoerd worden.
    Groet Anja.

5 reacties aan het bekijken - 1 tot 5 (van in totaal 5)

Het onderwerp ‘Vraagje wat betreft de vertalingen’ is gesloten voor nieuwe reacties.