vertaling in het Nederlands van “capabilities”
-
Het viel mij op dat in het admin-nl_NL.po bestand het woord “Capabilities” inconsistent vertaald wordt als:
- mogelijkheden
- capaciteiten
- rechten
Als je de context in beschouwing neemt is naar mijn idee “rechten” de meest juiste vertaling.
Het hoeft niet per se “rechten” te zijn, maar laten we in ieder geval een consistente vertaling hiervoor gebruiken.Iemand eens, oneens ?
Ik hoop middels dit topic tot een consensus te komen.
Altijd bereid om de uitkomst (indien nodig) als suggestie door te voeren in de NL vertaling 😉
Doel: een consistente NL vertaling.
2 reacties aan het bekijken - 1 tot 2 (van in totaal 2)
2 reacties aan het bekijken - 1 tot 2 (van in totaal 2)
- Het onderwerp ‘vertaling in het Nederlands van “capabilities”’ is gesloten voor nieuwe reacties.