• Moderator Remkus de Vries

    (@defries)


    Sleutelbeheer WordPress NL

    Zoals je hebt kunnen zien is WordPress 3.5 vrijgegeven. Mocht je in de vertaling van deze prachtige nieuwe versie vertalingen zien staan waarvan je tenen gaan krommen, laat dan vooral hier een reactie achter.

15 reacties aan het bekijken - 1 tot 15 (van in totaal 30)
  • Ik weet niet of ik vertalingen van thema hier ook kwijt kan. Maar, ik gebruik thema “Twenty Eleven” versie 1.5 Hier vond ik in de storende vertaling “Geplaatst door 12-12-2012” van de Engelse tekst “Posted on”, dit veranderd naar “Geplaatst op …”. E.e.a. stond in het bestand: twentyeleven-nl_NL.po

    Moderator Remkus de Vries

    (@defries)

    Sleutelbeheer WordPress NL

    Hmm, dat is apart. Bedoel je dit stukje?

    Het is geen echte fout, maar doordat het korte: “Move to Trash” wordt vertaald door het veel langere “Naar de prullenbak verplaatsen” verspringt heel vaak de knop ernaast naar een nieuwe regel, terwijl dat bij de Engelse versie op een lijn blijft.

    Zou niet iedereen “Naar de prullenbak” of “Verwijderen” net zo goed begrijpen?

    Moderator Remkus de Vries

    (@defries)

    Sleutelbeheer WordPress NL

    Hmm, da’s een goede. Gaan we naar kijken, dank je±

    Grappig, ik klik net op “Publiceren” waarna de button tekst “Bijwerken” wordt en dan staan ze weer keurig naast elkaar, dankzij die ene letter minder.. Luisterd nogal nauw dus.

    Kwam de volgende zaken tegen:

    Media Uploader – Media toevoegen
    gallerij -> galerij
    Ergens bestanden droppen om te uploaden -> Sleep hier je bestanden naartoe
    Bestandsgrote -> Bestandsgrootte

    ‘Nieuwe uploaden’ in de media uploader
    Multi-bestandsuploaderen ??
    Bestandsgrote -> bestandsgrootte

    Moderator Remkus de Vries

    (@defries)

    Sleutelbeheer WordPress NL

    Dank je Kees. Ik heb ze allemaal aangepast zojuist en opnieuw de Nederlandse versie gegenereerd. Een nieuwe download ( of update ) zal deze aanpassingen doorgevoerd hebben.

    Hoi Remkus,

    Ik kwam er nog een tegen; in de nieuwe media uploader heb je na de keuze “Media bibliotheek” de dropdown lijst, het tweede item is in het origineel: “Uploaded to this page” de verwarrende vertaling is “Naar deze pagina uploaden”.

    In het origineel gaat het om een voltooide actie, terwijl de vertaling je oproept om actie te gaan ondernemen.

    Ik blijf het lastig vinden wat de correcte vertaling is, aangezien het concept voor nieuwe gebruikers soms lastig uit te leggen is.

    Misschien iets als “Met deze pagina verbonden” ?

    (De vertaling van de knop waar ik nu op moet drukken om dit bericht te verzenden is “Bericht” zou dat niet “Verzenden” moeten zijn?

    Moderator Remkus de Vries

    (@defries)

    Sleutelbeheer WordPress NL

    Gaan we overleggen And_or. Dit zijn goede punten. Voor wat betreft de vertaling hier, we wachten op overgang naar de bbPress plugin met veel meer functionaliteit en een betere vertaling 😉

    Hallo Remkus,

    Ik heb er nog een paar.

    In Instellingen : Schrijven:
    formatting -> opmaak
    WP notificeert geen enkele … -> WP stelt geen enkele … op de hoogte

    In Menu’s
    Automatische nieuwe pagina’s toevoegen -> Automatisch nieuwe pagina’s toevoegen

    In Kopafbeelding
    Afbeelding selecteren
    Het is mogelijk een afbeelding selecteren -> afbeelding te selecteren

    Geüploade afbeeldingen
    Je kunt een van de eerdere geüploade afbeeldingen -> eerder geüploade

    Misschien vind ik er nog een paar. Intussen: super tevreden met de Nederlandse vertaling!

    Die van Tex viel mij ook op. Is er ook een manier om dat handmatig vast aan te passen?

    Verder zag ik een spelfout in de hover-tekst van ‘Met trots ondersteund door WordPress’ (in Twenty Eleven). Daar staat namelijk ‘Semantic persoolijk publicatie platform’, ipv ‘persoonlijk’ (daarnaast is publicatieplatform eigenlijk één woord, maar goed, dat vind ik net wat minder storend).

    Moderator Remkus de Vries

    (@defries)

    Sleutelbeheer WordPress NL

    @ mslunapuella Daar is handmatig geen oplossing voor. Zou ook niet handig zijn want elke keer dat er een update komt wordt die waarde overschreven door het nieuwe vertaalbestand.

    Dank Kees. Heb ze weer aangepast. Kon alleen deze Het is mogelijk een afbeelding selecteren -> afbeelding te selecteren niet terug vinden :S

    De vertalingen voor “Outdent” en “Indent” lijken omgekeerd te zijn.

    “Outdent” -> “Inspringing vergroten”
    “Indent” -> “Inspringing verkleinen”

    Volgens mij moet dit zijn:

    “Outdent” -> “Inspringing verkleinen”
    “Indent” -> “Inspringing vergroten”

    Hier is ie dan:

    Header aanpassen -> Kopafbeelding -> Afbeelding selecteren:

    Het is mogelijk een afbeelding selecteren om te tonen aan …
    Het is mogelijk een afbeelding te selecteren om te tonen aan …

    Hallo,

    Bij een lege categorie verschijnt de mededeling: “Excuses, maar er werden geen resultaten gevonden voor de gevraagde archief.”

    Dat moet zijn: “…. voor het gevraagde archief.”

    Met vriendelijke groet

15 reacties aan het bekijken - 1 tot 15 (van in totaal 30)
  • Het onderwerp ‘Vertaalfouten in WordPress 3.5; meld ze hier!’ is gesloten voor nieuwe reacties.