Ondersteuning » Vertaling WordPress (NL) » Vaudtsjes in de vertaling, meld ze hier

  • OpgelostModerator Remkus de Vries

    (@defries)


    Sleutelbeheer WordPress NL

    Ik open deze thread om iedereen de ruimte te geven eventuele foutjes in de vertaling of andere vreemde issues te melden.

15 reacties aan het bekijken - 61 tot 75 (van in totaal 81)
  • Hoi,

    nog een keer over reacties / commentaar. Bij posts met reacties staat nu “met 2 commentaar”. Het zou “met 2 commentaren”, of beter gewoon “2 reacties” moeten zijn.
    In het Engels: “with 2 comments”.

    — Katja

    @katjah, ik heb de vertaling gecontroleerd en ik heb het zéér sterke vermoeden dat je in je thema moet zijn…want in de WordPress vertaling komt dit niet voor.

    Hoi Afoka, bedankt voor de snelle reactie.
    Je hebt gelijk, nu zie ik dat het iets met het thema is. Ik ga het daar verder uitzoeken.

    Hoi,

    Ik heb een een lichtelijk probleem met de vertaling in WP.

    Vandaag kwam ik in een nederlandse WP terecht….

    Wat mij opviel, is dat het woordje “parent” vertaald wordt naar “moeder”.

    terwijl de correcte vertaling toch echt “ouder” hoort te zijn.

    @wica, misschien dat je een oudere vertaling gebruikt. In de vertaling van de 3.1 komt dit niet voor. Heb het zojuist gecontroleerd. Parent wordt vertaald als ‘hoofd’. Dit heeft te maken met hoofd en sub (b.v. bij pagina’s en categorieën)

    Zou het met familie te maken hebben dan heb je helemaal gelijk parent is ouder.

    @afoka: Ja, deze WP zit nog op de ene laatste versie, zal hem upgraden.

    Hoofd is al stukken beter en kan ik heel goed mee leven.

    Ik werk veel met XML en daar hebben we het wel over parent en child (ouder en kind) vandaar dat ik parent voor stelde. Stiekem is het een familie relatie 🙂

     

    (@cor-van-noorloos)

    Een hoofdpagina en een moederpagina zijn woorden met 2 verschillende betekenissen.

    Een moederpagina (moeder heeft meerdere betekenissen dan enkel ouder/familie) is een pagina gearchiveerd boven een willekeurige pagina. Het is een term.

    Een hoofpagina is de pagina aan het begin van een archief.

    En, nog een vaudtsje

    You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose from over 1,000 free themes in the WordPress.org Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above.

    Je hebt op dit moment slechts een thema geïnstalleerd. Kom op, leef een beetje! Je kunt op elk moment kiezen uit meer dan 1000 gratis themïs bij de WordPress.org thema directory. Je hoeft alleen op de Installeer Themaïs tab hierboven te klikken.

    (2 maal themïs)

    Berichten>CategoriEën

    Hier zit ik nu al een paar versies lang mee, dus ik dacht dat ik het toch maar moest melden:

    In twentyten/languages/nl_NL.po:

    #: functions.php:493
    msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
    msgstr "Dit bericht is geplaatst in %1$s en getagd%2$s. Bookmark de <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink naar %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."

    Tussen “getagd” en “%2$s” moet een spatie.

    #: loop.php:160
    msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
    msgstr "<span class=\"%1$s\">Getagged</span> %2$s"

    “Getagged” moet zijn: “Getagd”.

    Moderator Remkus de Vries

    (@defries)

    Sleutelbeheer WordPress NL

    Beide zijn aangepast en bij de volgende release actief.

    Dank je!

    Anonymous User 7928018

    (@anonymized-7928018)

    Op de zoekresultatenpagina staat “Je hebt het archief doorzocht voor”, dit moet zijn: “Je hebt het archief doorzocht op”. Onder andere in de title tag staat “Zoek resultaten”, dit moet “Zoekresultaten” zijn.

    Signalering Onjuist Spatiegebruik geeft meer informatie:

    http://www.spatiegebruik.nl/popup.php?id=331

    Anonymous User 7928018

    (@anonymized-7928018)

    In de 3.2 vertaling staat telkens het niet-bestaande woord “directorie”. Je kan directory natuurlijk beter met “map” vertalen.

    Werkt dit hetzelfde als een vertaling doorgeven op http://translate.wordpress.org?

    Klopt, dit werkt hetzelfde. Een voordeel van het gebruik bij translate is dat we de suggesties alleen hoeven te modereren en hier moeten we de suggestie meenemen en zelf de vertaling bij translate.wordpress.org doorvoeren.

15 reacties aan het bekijken - 61 tot 75 (van in totaal 81)
  • Het onderwerp ‘Vaudtsjes in de vertaling, meld ze hier’ is gesloten voor nieuwe reacties.