Ondersteuning Volgende » Vertaling WordPress (NL) Volgende » Vaudtsjes in de vertaling, meld ze hier

15 reacties aan het bekijken - 1 tot 15 (van in totaal 81)
  • Instellingen | Algemeen

    E: Enter the address here if you want your site homepage
    to be different from the directory you installed WordPress.

    NL: Voer het adres in als je wilt dat je site thuispagina
    verschilt van de de standaard directory dan waar WordPress is geïnstalleerd.

    NL-beter: Voer hier het adres in van de thuispagina van deze site
    indien deze afwijkt van het WordPress-adres (waar de WordPress software geïnstalleerd is).

    Eigenlijk is het dan nog niet fraai, want de uitleg van “WordPress-adres” veld staat (ook in het Engels) in de uitleg van “Adres van deze website”.

    Instellingen | Algemeen

    NL: Dit adres is voor beheerdoeleinden, zoals notificatie van nieuwe gebruikers.

    “Dit” staat op een nieuwe regel. Niet de bedoeling.

    Instellingen | Algemeen | Rollen van gebruikers

    E: Editor – NL: Bewerker -> Redacteur
    De “editor” van een krant is de redacteur van een krant.

    E: Contributor – NL: Bijdrager -> Schrijver
    Tenslotte levert iedere rol een bijdrage.

    Instellingen | Algemeen | Tijdformaat/Datumformaat

    E: Custom – NL: Aangepast -> Overig
    Het betekent namelijk dat de 3 gangbare formaten niet gewenst zijn, en dat de gebruiker met de hand een speciaal formaat wil definiëren.

    Instellingen | Lezen | RSS

    E: Summary – NL: samenvatting -> Samenvatting

    (niet wereldschokkend)

    Instellingen | Reacties

    NL: Mij e-mailen wanneer… iemand heeft een reactie geplaatst
    ->… iemand een reactie geplaatst heeft

    Instelligen | Reacties

    E: When a comment is held for moderation
    NL: Een reactie wordt vastgehouden voor moderatie
    –> Een reactie wacht op moderatie

    Instellingen | Reacties

    E: so press will match WordPress
    NL: dus “vis” zal worden gevonden in “Walvis”

    –> “walvis”

    Mischien is er nog een leuker voorbeeld te vinden via
    http://puzzel.woordenboek.nu/woordenboek/woordpatroon/
    –> dus “sex” zal worden gevonden in “handelsexpeditie”
    –> dus “pers” zal worden gevonden in “afpersing”

    nu in het goede draadje: de standaard-widget Recent Post in EN heet ‘Recentste berichten’ in NL. Op zichzelf al lelijk, en al helemaal omdat ‘Recente post’ goed is vertaald…
    alvast dank voor de moeite, Remkus!
    groet
    Ivana

    “Recente post” is mijns inziens niet correct aangezien we het binnen de Nederlandse vertaling hebben over “Berichten” en niet over “post”. Het zou “Recente berichten” moeten zijn, mits iemand een betere suggestie heeft.

    mea culpa, ik typte te snel. Ik bedoelde uiteraard dat de vertaling ‘recente berichten’ moet worden, ipv ‘recentste berichten’. Want dat staat op zichzelf al lelijk, en al helemaal omdat ‘recente reacties‘ wel correct is vertaald…

    Bericht zonder reacties

    EN versie:

    Discussion
    x Allow comments
    x Allow trackbacks and pingbacks on this page.
    Comments
    No comments yet.

    En in de NL versie staat:

    Reacties
    x Reacties toestaan.
    x trackbacks en pingbacks toestaan op deze pagina
    Reacties
    Reageren?

    A. Voor beide termen (discussion/comments) wordt ‘reacties’ gebruikt, wat verwarrend is.

    B. En nu komt (wanneer er nog geen reacties zijn) bij de post komt te staan:
    Geplaatst op 9 augustus 2010 | Reageren?
    En waar je niet op kunt klikken 🙂

    In het admingedeelte onder Berichten staat Categoriën, dat dient Categorieën te zijn.

    Wanneer ik de lijst van gepubliceerde berichten bekijk, zie ik een fout in het format van de tijd (onder de kop datum).

    Er staat:

    31, juli, 2010,
    20:0
    Gepubliceerd

    Het lijkt er dus op dat de minuten in het geheel niet worden weergegeven.

    Groetjes,
    Joop

    Als ik het nieuwe “Twenty Ten” thema activeer, krijg ik onder ieder titel een verkeerde datum-aanduiding te zien:

    Geplaatst op span class="meta-sep">door Joop

15 reacties aan het bekijken - 1 tot 15 (van in totaal 81)
  • Het onderwerp ‘Vaudtsjes in de vertaling, meld ze hier’ is gesloten voor nieuwe reacties.