Support » Vertaling WordPress (NL) » SVN Tree, Codex en overige vertaalissues

  • Afgelopen weekeind heb ik mij een beetje verdiept in hoe de vertaling van WordPress werken en heb ik ook met poEdit gewerkt. Nu vroeg ik mij af het het één en ander zou moeten zitten.

    Vertaalteams
    Als ik in de Codex van WordPress.org kijk zik ik dat het nederlandse vertaalteam bestaat uit: Michel Klijmij en Bert-Jan Groenewolt.

    Ik zou dan ook verwachten dat zij verantwoordelijk zijn voor alles, zoals ook het bijhouden van de Codexpagina’s waar het team vermeld staat en waar je meer informatie krijgt over WordPress in je eigen taal. Echter zie ik op WordPress in je eigen taal staan dat er ook andere informatie staat, zoals diverse doorverwijzingen naar: werkgroepen.net. Dit schept naar mijn idee verwarring. Ik zie het als nl.wordpress.net is officieel en werkgroepen.net heeft zonder naar bovenstaande pagina’s te kijken een eigen vertaling gemaakt en dat is ‘jammer voor haar’, maar dit had beter in samenwerking gedaan kunnen worden nl.wordpress.net. Wordt dit nog aangepast?

    Structuur SVN
    Via nl.wordpress.org is het mogelijk om de Nederlandse versie van WordPress te downloaden. Hoe verhoudt deze zich echter tot de gegevens in SVN. Daar zou de structuur namelijk volgens de volgende structuur moeten worden opgezet, zodat iedereen die subversion repository gebruik een eigen lokale versie kan oppakken. Wordt dit ook nog bijgewerkt?

    verder…
    vertaald nl.wordpress.org alleen de mo/po bestanden of wordt ook zoals volgens de codex moet de license.html, readme.html, wp-config-sample.php, etc. bijgewerkt en gelokaliseerd?

7 reacties aan het bekijken - 1 tot 7 (van in totaal 7)
  • Moderator Remkus de Vries

    (@defries)

    Sleutelbeheer WordPress NL

    Lijkt me inderdaad goed dat er hier duidelijkheid in komt… vanuit mijn perspectief is het idd ook totaal niet logisch dat er een link vanaf de codex naar een externe site gaat als het om een vertaalbestand gaat …

    sowieso kan de WordPress NL community wel wat meer sturing gebruiken.. imho 🙂

    Ik heb inmiddels WordPress in je eigen taal aangepast en dat ziet er beter uit. Heb de Duitse sectie als leidraad genomen.

    Dit bericht nogmaals onder de aandacht brengen. Hoopdat de beheerders dit ook zullen lezen aangezien het wel van belang is dat de repository e.d. correct is opgezet om ‘automatische updates‘ voor lokale versies goed te laten werken.

    Zie hiervoor ook dit bericht op WP-Polyglots, daarin wordt verwezen naar:

    Een aantal links op deze site doet het ook niet, WordPress 2.5 als download terwijl we drie versies verder zijn en 2.7 eraan zit te komen. Schande voor een land met zo’n beetje de hoogste breedband-dichtheid op aarde. Overigens bedoel ik dit soort opmerkingen niet al te kritisch. Ik weet dat er heel veel tijd in het beheren van websites en vertalingen gaat zitten. Als je dat met z’n tweeën moet doen, red je het nooit. Bovendien heb ikzelf ook nog nooit aangeboden te helpen. Mea Culpa.

    Maar… ik heb me zojuist dus wel aangemeld als vertaler en hoop meer mensen dat doen. Het is onzin dat twee mensen al het werk doen voor een Nederlandse gemeenschap (van bouwers en vertalers) die toch minstens honderden mensen groot moet zijn. Wat dat aangaat kan ik de reacties van Anja (werkgroepen.net) wel invoelen. Ik proef in haar reacties toch wat ongenoegen over “credits”, maar misschien wordt dit ook wel veroorzaakt doordat slechts een aantal mensen heel hard werken en de rest daar lekker makkelijk gebruik van maakt. Je krijgt dan wel de neiging terughoudender te zijn. Hopelijk is de Nederlandse WordPress gemeenschap te activeren, want vele handen…

    Ik wacht nog steeds op een reactie met instructies. Blijkbaar zijn er genoeg vertalers?

    @edde: Vertalers zijn er nooit genoeg. Kijk ook even in het andere topic waarin ik, grizzler en mklijmij reageren. Dat topic wordt nu min of meer gebruikt ten behoeven van plannenmakerij!

    Zie dit topic met reacties

    @woudloper: check!

7 reacties aan het bekijken - 1 tot 7 (van in totaal 7)
  • Het onderwerp ‘SVN Tree, Codex en overige vertaalissues’ is gesloten voor nieuwe reacties.