Support » Vertaling WordPress (NL) » Press This – hoe vertalen

  • Beste mensen,

    Bij het gebruiken van de uptodate vertaling kwam ik een wel erg kromme vertaling tegen. Het appletje “Press This” is erg letterlijk vertaald met “Hierop Drukken”. Maar dat is natuurlijk geen gezicht. Ik heb er nu “Blog Dit” van gemaakt, maar wie weet zijn er betere creatieve ingevingen…

5 reacties aan het bekijken - 1 tot 5 (van in totaal 5)
  • Is het niet gewoon “publiceren”?

    De oorspronkelijke vertaling was ‘Druk hierop’ en dat heb ik na een blik op de Engelse tekst maar zo gelaten (afgezien van de wijziging naar onbepaalde wijs).

    Als ik de werking van het appletje goed heb begrepen, denk ik eerlijk gezegd ook niet dat de ontwikkelaars met ‘Press This’ iets anders hebben bedoeld dan ‘hierop drukken’. Maar ik ben er niet echt diep ingedoken, dus…
    Wat is het dan meer dan ‘a little app that runs in your browser and lets you grab bits of the web‘?

    Press This is een “bookmarklet”, je kan het naar je favorieten slepen en dan als een soort programmaatje gebruiken. Als je op een website bent waar je over wilt bloggen klik je op “Press This” in je favorieten en je krijgt een vensterje met je eigen WP om een blogje te maken. Als je een stuk tekst selecteert wordt dat automatisch in het blogje gezet. Even de rest tikken, en bam, publiceren.

    Zie http://michel.klijmij.net/pub/Schermafdruk.png voor een praktijkvoorbeeld.

    Mja, dan lijkt iets als ‘Blog Dit’ mij ook wel de beste vertaling.

    Overigens, ik krijg een ‘500 Internal Server Error’-melding als ik je praktijkvoorbeeld wil bekijken.

    Gewoon een keer F5-en. Of zelf spelen met Press This 🙂

5 reacties aan het bekijken - 1 tot 5 (van in totaal 5)
  • Het onderwerp ‘Press This – hoe vertalen’ is gesloten voor nieuwe reacties.