• Heel misschien verschijnt mijn naam als een nummer, dat was niet mijn bedoeling, mijn naam is Jolanda.

    Ik heb dankzij wordpress een campingsite online, aan deze de Google plugin met 6 andere talen toegevoegd, maar de vertaling is bar slecht, zelfs in het engels lijkt het helaas nergens op.

    Ik zie helaas nergens

    – waar ik de nu aanwezige koppeling er uit kan halen en dan elke niet-nederlandse pagina handmatig kan verbeteren, ik ken die 6 andere talen voldoende om veel fouten te kunnen korrigeren.

    – daarbij ben ik bang dat als ik de Gtranslate plugin verwijder, ik die andere pagina’s direct ook al kwijt zou kunnen zijn.

    – ik zie op wpml.org/purchase/ dat ik een pakket met 3 opties aan kan schaffen. Is iemand bekend of dat pakket beter vertaalt dan Google?
    Kan ik daar gegarandeerd wel handmatig verbeteringen (per vertaalde pagina) aanbrengen?

    Hopenlijk helpen mijn vragen en de antwoorden ook anderen weer, in ieder geval dank voor de moeite.

8 reacties aan het bekijken - 1 tot 8 (van in totaal 8)
  • Moderator Remkus de Vries

    (@defries)

    Sleutelbeheer WordPress NL

    Wpml staat je toe om zelf vertalingen te maken voor alle berichten en pagina’s. Er is overigens ook een gratis versie nog..

    Thread starter Jolanda

    (@88948894-1)

    Die gratis versie had ik eerder ook over gelezen, toen dus opgezocht.

    Maar daar staat volgens mij dat de gratis versie is overgegaan naar de pro versie.

    Ik heb ook geen moeite om de pro versie aan te schaffen, zo lang ik van te voren wel weet wat ik als tooltjes krijg.

    De vertalingen, begrijp ik, worden wel gemaakt, maar je kunt die anderstalige pagina’s handmatig “openen” en per stuk bewerken. Om er zo de (vele) fouten van Gtranslate uit te halen.

    Maar hier heb ik nog niets gezegd over de wel of niet aanwezige kwaliteit van Wpml (pro versie), die dien ik natuurlijk eerst nog te proberen.

    Hopenlijk kan dat ook per pagina, zodat bij fout gaan, ik niet al het noeste werk van eerder heb weggekiept 😉

    Ik zal nu dat pakket aanschaffen. Ik bericht hier mijn bevinding daar nog over, hopend ook anderen weer te helpen.

    Moderator Remkus de Vries

    (@defries)

    Sleutelbeheer WordPress NL

    Op zich werkt WPML van alle vertaaloplossingen het best, zelfs met de gratis versie. De pro versiemkan gewoon iets meer.. That’s all.

    Thread starter Jolanda

    (@88948894-1)

    Mooi, dan ga ik voor de Pro versie.

    met dank.

    Moderator Remkus de Vries

    (@defries)

    Sleutelbeheer WordPress NL

    Let wel, voor de juiste ( volledige ) werkijg van WPML moet je thema ook volledig vertaalbaar gemaakt zijn.

    Thread starter Jolanda

    (@88948894-1)

    Deze begrijp ik niet. Met WPML Pro kun je alleen bepaalde- of een beperkt aantal thema’s laten vertalen? Of lees ik nu verkeerd.

    Ik heb het gewoon over eenvoudige Nederlands geschreven teksten die ik graag volledig in een aantal andere talen zie verschijnen.

    Als er dan toch nog woorden niet logisch zijn vertaald, dan wil ik dat handmatig aan willen passen, hetzelfde met de (vaak logische) volgorde van een zinsopbouw, omdat ik er van uit ga dat een “vertaalmachine” dat niet altijd perfect hoeft te doen.

    Moderator Remkus de Vries

    (@defries)

    Sleutelbeheer WordPress NL

    WPML maakt het mogelijk om van je berichten en pagina’s een vertaalde versie aan te maken, maar de mate waarin je extra onderdelen als widgets e.d. ook vertaalbaar kunt maken hangt af van hoe ‘vertaalbaar’ je thema is.

    Thread starter Jolanda

    (@88948894-1)

    De vertalingen, begrijp ik, worden wel gemaakt, maar je kunt die anderstalige pagina’s handmatig “openen” en per stuk bewerken. Om er zo de (vele) fouten van Gtranslate uit te halen.

    Ik zie geen taalwidgets staan, heb ze dacht ik ook niet geïmporteerd, alleen een Form en die heb ik in het Nederlands ingevuld en voor het overige alleen pagina’s met de door mij geschreven teksten voor onze nieuw te openen natuurcamping.

    Kan dus in alle gevallen beter inzetten op WPML Pro, omdat Gtranslate 0 waarde heeft.

    En hier gaat het mij om.

    Topic kun je sluiten, of open laten, zodat ik mijn bevinden nog kan laten weten en anderen aan die informatie misschien nog iets hebben.

8 reacties aan het bekijken - 1 tot 8 (van in totaal 8)
  • Het onderwerp ‘Nederlandse invoer – vertaling naar 6 andere talen (veel fouten)’ is gesloten voor nieuwe reacties.