Ondersteuning » Vertaling WordPress (NL) » Hoe kan ik de (ver)taalfouten in de NL vertaling corrigeren?

  • Ik erger me dood aan de vertaalfouten en inconsequentheden in de Nederlandse vertaling. Hoe kan ik die corrigeren? Ik wil bijvoorbeeld de hoofdcategorie omdopen van Allgemeen (wat Duits!) tot Algemeen (één ‘l’!), en nog enkele andere taalprobleempjes oplossen. Enig idee hoe ik dat doe? Ik heb al geprobeerd een nieuwe categorie Algemeen toe te voegen en Allgemeen te verwijderen, maar dat lukt me niet. Het systeem biedt die mogelijkheid niet. Alle ideeën welkom!

7 reacties aan het bekijken - 46 tot 52 (van in totaal 52)
  • @grizzler: nl.wordpress.org gaat Bert-Jan achteraan. Check.

    Wat betreft die bestanden: die worden dan als het goed is in de NL-versie meegenomen, en overschrijven dus de engelstalige versies. Zo zou het volgens mij moeten werken. De vertalingen komens immers niet uit de .po, maar zitten in de bestanden zelf.
    (iets dat ik persoonlijk erg onhandig vind, omdat het extra werk en gedoe oplevert. maar ja…)

    Ja, dat is op zich logisch. En zo wordt het ook ‘geadverteerd’ tot en met versie 2.5. Maar op de genoemde pagina wordt -kennelijk ten onrechte- gesuggereerd dat het vanaf 2.6 anders kan.

    Het eindresultaat is, dat je er nu op twee plaatsen aan moet werken. De betreffende teksten zitten namelijk in het po-bestand, dus je wordt getriggerd om ze daar te vertalen. Maar dan moet je ze vervolgens ook nog eens wijzigen in de werkelijke bestanden. En als je dan in poEdit het commentaarvenster niet in de gaten houdt…

    Enfin, ik heb er intussen een paar gedaan (zie de repository). De rest probeer ik vandaag of morgen af te ronden.

    Moderator Remkus de Vries

    (@defries)

    Sleutelbeheer WordPress NL

    semi offtopic: we roepen hier regelmatig wordpress.nl maar als je letterlijk naar die site gaat kom je op een Joomla! site.. lijkt me ook niet echt bevorderlijk. Is daar ook iets aan te doen Michiel, Bert-Jan? Als we dan toch alles aan het opschonen zijn?

    ontopic: svn structuur ziet er inderdaad goed uit in je voorstel.

    Daar kan vast wat over gezegd worden in het kader van merkrecht enzo. Maar dat is iets dat Zij Van WordPress.org in de gaten horen te houden…

    Prio 1 is nl.wordpress.org . De SVN ziet er goed uit, en 2.7 is erdoorheen.

    Wat mij betreft kunnen we daarna langzaamaan vooruit gaan kijken naar 2.8 . Ondertussen mogen potentiële coördinatoren van de vertaling aan mijn stoelpoten zagen 🙂

    Okee, volgens mij was het dat wel. De volgende vertaalde bestanden staan nu in de repository onder nl/trunk/dist:

    leesmij.html
    wp-config-sample.php
    wp-load.php
    wp-settings.php
    wp-admin/setup-config.php
    wp-content/languages/nl_NL.php
    wp-includes/functions.php
    wp-includes/wp-db.php

    Mocht iemand de volledigheid hiervan willen verifiëren aan de hand van de opsommingen op http://codex.wordpress.org/Files_For_Direct_Translation houd er dan rekening mee dat wat daar staat domweg niet klopt voor WP 2.7.

    Ik heb ook nog wat kleine correcties aangebracht in nl_NL.po/nl_NL.mo in nl/trunk/messages.

    In nl/trunk/theme/default staan vertaalde bestanden voor het standaardthema.

    Met alles wat er nu in trunk staat, zou dus een ‘echt complete’ WP 2.7 NL kunnen worden aangemaakt…

    @mklijmij: Goed om te zien dat 2.7 al te downloaden is vanaf de website. Zie nog wel dat het bericht verwijst naar de sticky van 2.5. Wellicht moet dat nog even worden aangepast.

    Tja, maar dat is wel een versie waarin de overige bestanden nog niet zijn vertaald… 🙁

    Ik heb al mijn bovenbedoelde aanvullingen maar even toegevoegd aan een ‘origineel’ pakket en dat hier geparkeerd:

    http://members.ziggo.nl/aconet/spul/wordpress-2.7-nl_NL.zip

    Als Michel het daar oppikt, kan het zo beschikbaar worden gemaakt via de website.

7 reacties aan het bekijken - 46 tot 52 (van in totaal 52)
  • Het onderwerp ‘Hoe kan ik de (ver)taalfouten in de NL vertaling corrigeren?’ is gesloten voor nieuwe reacties.