Ondersteuning » Vertaling WordPress (NL) » Fout(en) in vertaling

  • Lijkt geen erg actief forum.. maar wie weet:
    Kppeling openen in hetzelfde venster = regel 12486, zou natuurlijk moeten zijn Koppeling..

    Veel beter is de vertaling “openen in hetzelfde venster” en regel 12490: “Openen in een nieuw venster”
    De lange vertalingen zorgen ervoor dat het popup venster van tinymce voor het bewerken van een link (iedereen kent die term, dus waarom perse “koppeling”?) niet past binnen het venster wat geopend wordt waardoor er delen buiten het venster vallen.
    In hetzelfde venster staat nu ook regel 5037: Koppelings-URL ook die zorgt voor te lange inhoud in het venster… dus gewoon Link URL of domweg URL

2 reacties aan het bekijken - 1 tot 2 (van in totaal 2)
  • Heb de fout aangepast via translate.wordpress.org, dus in versie 3.0 is het opgelost.

    De term link en koppeling wordt nogal vaak door elkaar gebruikt heb ik gemerkt in de vertaling, heb geen idee of hier richtlijnen over zijn, heb ze nog niet kunnen vinden… Misschien eens een keer samen komen met de meest (actieve) vertalers?

    Thread starter Webtaurus

    (@and_or)

    @doc_nl
    Mooi.. ik zag net je verwijzing naar translate.wordpress.org in een andere post…wist niet dat het zo gemakkelijk was.

2 reacties aan het bekijken - 1 tot 2 (van in totaal 2)
  • Het onderwerp ‘Fout(en) in vertaling’ is gesloten voor nieuwe reacties.